Le Goethe-Institut a lancé un appel à candidatures pour un programme d’aide à la traduction afin de permettre aux lecteurs internationaux d’accéder à des œuvres de fiction, des ouvrages non romanesques et des livres contemporains de langue allemande pour enfants et jeunes adultes.
Date limite : 01 décembre 2024 Nom du donateur : Goethe-Institut Montant de la subvention : De 1000 $ à 10 000 $ Catégorie: Subvention |
Domaine(s) d’intérêt(s)
|
Renseignements sur le financement
- Le montant maximum par livre est de 8 000 euros.
- L’engagement de financement est valable trois ans, la date d’expiration est précisée dans le contrat de financement.
Activités admissibles
- Les livres des genres suivants sont éligibles à une demande de subvention :
- Fiction littéraire, poésie, livres d’images, bandes dessinées et romans graphiques pour adultes, enfants et jeunes adultes.
- Essais et essais sur des sujets sociaux actuels en rapport avec le discours contemporain en Allemagne et dans les pays cibles.
- Travaux savants d’intérêt général et d’une pertinence globale pour les discours actuels dans les domaines des sciences humaines et sociales.
Activités non admissibles
- Fiction légère, romans policiers
- Travaux scientifiques spécialisés (par exemple, thèses de doctorat/postdoctorat), livres de référence, matériel d’étude, manuels, publications commémoratives,
- Partition
- Annuaires, livres d’intérêt local, catalogues d’exposition,
- Livres de loisirs, livres d’artisanat, manuels, livres de cuisine et guides de voyage
Critères d’admissibilité
- Ils financent des éditeurs professionnels internationaux qui souhaitent traduire des livres en langue allemande. Toute maison d’édition qui postule à cette bourse doit avoir à la fois une expérience bien documentée de la publication de littérature de qualité et des canaux de diffusion professionnels.
- Ni les traducteurs ni les auteurs ne peuvent demander de subventions à la traduction dans le cadre de ce régime d’aide.
Exigences relatives à la demande
- À cet effet, des documents de demande supplémentaires sont nécessaires :
- Index des textes sélectionnés, y compris les titres originaux allemands et les données bibliographiques.
- Raisons de la sélection des textes.
- Copies numérisées du matériel complet inclus.
- Documents requis :
- Une copie scannée du contrat signé entre la maison d’édition qui soumet la demande et le titulaire des droits ;
- Une copie scannée du contrat signé entre la maison d’édition qui soumet la demande et le traducteur ;
- La raison d’être de la maison d’édition pour le projet ;
- Le CV du traducteur comprenant une liste de ses traductions publiées de l’allemand, ses qualifications éducatives pertinentes, ses activités professionnelles, ses bourses et ses récompenses ;
- Fichier PDF/Word du livre original.
Pour plus d’informations, visitez le site du Goethe-Institut.